Sunday, November 15, 2009

Nov 14th, 2009 (Sat)

この数日、喧嘩中だった私達。仕方が無いから(笑)珍しく私が謝って仲直り。夕方までダラダラ不規則な生活をしていたのでコーヒーが飲みたいと外に誘い出そうとしたものの断られ、なんだかな〜って思ってると悪いと思ったのか、良いよって言ってくれたので、モールに行き、珍しく二人で座ってコーヒー。こんな些細な事が嬉しかったりする。

で、黒い靴が欲しかったので探すものの、なかなか見つからない。黒にこだわらず探してみるとコーチの靴を発見。普段ブランドには興味はないけど、可愛かったしセール中なので思い切って買う事に。そしたら会計時に”買ってあげようか”という彼。コーヒーでさえも買ってもらうのは申し訳なく思う私なので、いつも通り断ろうとしたものの、今日は”本当?”とお願いしちゃいました。彼もビックリしただろうね。笑。ありがとう〜。今でもドキドキしてますっ。

その後は電化製品屋さんへ。昨日、1ヶ月9ドルで映画を借り放題の契約をしたんだけど、通常のDVDをポストに郵送してもらえる他に、パソコンでも観れるんだけど、それをテレビでも観るようにするには、プレーステーションやXボックスが必要との事。もちろん、そんなの買っちゃえばゲームも買いたくなる彼。自分への早いクリスマスプレゼントにするらしいです。映画を良く借りていたので、これで節約できたって喜んでたけど、これは反対に出費が増えそう。

We went to a mall and had coffee. Michael got me a pair of shoes. They are really good. I love them. Thank you!

Saturday, November 14, 2009

Nov 13th, 2009 (Fri)

今日はお友達が親知らずを抜くと言う事で、帰りの運転役にビバリーヒルズまで付いて行ってきました。

さすがアメリカだと思ったのが、
1、一気に4本抜く事。(私は2本の抜歯に4日の入院を勧められました。)
2、診断前の書類の多さ。(マックのコーヒーが熱くて火傷した。って言って勝訴しちゃう国なので、診断前には、リスクを承知の上で治療を受けます。っていう書類にサインさせられます。)
3、全身麻酔を使用。(予定では睡眠ガスだったけど今回は注射で全身麻酔。数秒で意識が朦朧とし、目が覚めた時には手術が終了していたらしいです。)
4、後は保険、薬の貰い方、術後の対応法なども少し違うけど、看護婦さんがジュースを飲みながら手術室から出てきたり、受付のお姉さんが堂々とプライベートの電話をしたり、文化の違いも感じながら終了。

やっぱり麻酔が切れた時には痛そうだったけど、さすがアメリカ。薬も強いようで、すぐ効いたみたいです。早く良くなると良いね!

My friend had her wisdom teeth pulled today. Since she can not drive back home, I went along with her. She had 4 of them pulled out!!! Ouch. I hope she feels better soon.

Thursday, November 12, 2009

Nov 12th, 2009 (Thurs)


今日も誰かさんはお出掛けなので、この時ばかりにと大好物のタイ料理(彼は苦手なので)を注文しました。パパイヤサラダとグリーンカレー。これで19ドル。ちょっと高いかな?って思ったけど量も多いし配達もしてもらって妥当な金額かな。う〜ん幸せ。

Thai food for supper

Tuesday, November 10, 2009

Nov 10th, 2009 (Tues)


可愛いでしょ?姪っ子と甥っ子です。

Are not they cute or what??? They are our nieces and nephew.
甥っ子はハイハイし出して目が離せない状態です。ちなみにうちの旦那も夜会を只今、徘徊中です。はい、禁煙は数日で終了しました。またの挑戦を心よりお待ちしております。

Our nephew has started to craw these days.

Monday, November 9, 2009

Nov 9th, 2009 (Mon)

ななちゃん、あい〜ん!髪の毛も良い感じに笑いを誘います。

I think this was a few weeks ago. Nana, you may want to ask your mom to do something with your hair ;)
今日も可愛いね〜。なんと気がついたら寝返りをうってたみたいです!

She turned over in her sleep today!!! She is growing :)今日は彼が早く帰って来たので、そのままジムに行き、夜は麻婆豆腐。あっちゃんと買い物してる時に買ってもらった唐辛子ラー油。麻婆豆腐にかけるのは勿体なかったけど、凄く美味しい!ゴマやピーナッツ、ニンニクの味がそれぞれ強く味わえるのに喧嘩してない。あっちゃによると、冷や奴にかけても美味しいと言う事なので、今度そうしてみます。今日は早めに御飯を食べ、映画を観ました。

We had Mabodoufu for supper. We got spicy sesame oil from my brother and his wife. This is soooo good!!! I can not wait to use it for something else.

Nov 8th, 2009 (Sun)

今日も二人で朝ジムに行き、彼の散髪に付いて行き、売りに出ている家を何件か見に行ってきました。今のアパートよりも更にロス市内から離れないと現実的ではないけど、いつか買えるのかしら。

彼は靴を買ってから、毎日ジムに行き、煙草もやめ、食事もサーモンが食べたいと言うので、毎日同じ献立です。今回は続くかな?昨日も二人でジムに行った帰りに近くの湖(約2キロ)を走ってきました。

We have been back to healthy food and we are even back at gym working out.

Nov 6th, 2009 (Fri)

また駐禁とられました。$55。痛い〜。私がいけないんだけどね。私の車のバッテリーがあがってて、翌日の道路清掃のために反対側に移動させなきゃいけないから、試写会が終わって、彼が自分の車につなげてバッテリーを復活させてくれたんだけど、何せ夜中だったから、もう反対側は車がいっぱい。ぎりぎりに詰めて駐車したけど、駐車禁止の赤線にちょっとかかる感じ。ま〜これくらいなら良いかな?と思った私が甘かった。

気を取り直して、彼と買い物に行ってきました。彼はナイキの靴をゲット。私の靴の10倍もするのよ〜。中にセンサーを入れると(アップルストアーで$30)アイポッド(お母さん、音楽を聴くやつね)とつながり、どれだけ走ったか、何カロリー消費したか、などなど記録して教えてくれます。パソコンにも情報を取り込む事が出来、グラフで走り具合が確認できたり、カリキュラムを組めたり、ビックリする程、色々な事が出来ます。

あれ?それにしても今週末は1週間遅れの結婚祝いに結婚したカタリナ島に行くって言ってたのに、、、まっいいか。1泊にするか2泊にするかで散々もめたのに。。。

Michael got a new pair of shoes. They are so cool! Do you know about Nike shoes? You can put a chip in your shoe and synchronize with your ipod. They can tell you how many miles/kms you run and how much calories you burn etc. You can also hock it up to your Mac and see a graph and your "mini me". It is hard to explain but it is just cool!

Nov 5th, 2009 (Thurs)

やっと朝晩、冷え込むようになってきました。いつもは泡風呂だけど、今日は足が冷えていたので日本から持ってきた入浴剤を使ってみました。本当の有馬温泉には行けないので気分だけ。やっぱり入浴剤って体がポカポカする気がします。

It has been little bit chilly in the morning and at night these days. I usually take a bubble bath but since my feet were cold, I used bath salts today. People in Japan take a bath every night (my mom takes a bath in the morning as well) and we put some kind of bath salts. They make your skin smooth and moisturized. You can feel your body being really hot after you use them. Good stuff!月曜に試写会がある事が多く、彼の仕事の都合で行けなかったけど、今回は木曜で、彼が観てみたかった映画と言う事で、早めに出かけ、ビバリーセンターで買い物をしたり、コーヒーを飲んだりして、デート気分を味わい、夜、試写会に向かいました。いつも作曲家との質疑応答が設けられるんだけど、今回は監督、俳優、効果音、脚本家など勢揃いで、裏側も知る事が出来、楽しかったです。

We went to a screening for a movie called "Hurt Locker". This is about soldiers disarming bombs in Baghdad. I enjoyed the movie.

Wednesday, November 4, 2009

Nov 4th, 2009 (Wed)


便秘だった、ななさん。母親にどう?って聞いたら”開通しました”との事。それにしても、開通って、お母さん。。。私があげた古着のお洋服もお似合いで!

Nana, you look cute as always!

Nov 3rd, 2009 (Tues)

アイリン
Irene
イザベル
Isabel
ジョニー
Johnny

お義姉さんから姪っ子と甥っ子のハロウィーンの写真が届きました。可愛いね〜。

We got a picture of our nieces and nephew with their costumes on. They are so cute!

Monday, November 2, 2009

Nov 2nd, 2009 (Mon)

早いもので今日でご両親とお別れ。私は彼のご両親が大好き。干渉は全くせず、いつも優しく見守ってくれています。お義父さんはお義母さんの事をベイビーと呼び、外出先では手をつなぎ、お互いを気遣います。理想の夫婦像です。

彼は会議なので長居出来ず、私はご両親のホテルでお話しして、朝食も御馳走になり、空港に向かう途中にアパートで下ろしてもらいました。その途中の道で水道管が破裂していてビックリ!通れる状態ではないので迂回しました。

My parents-in-law left LA today. Time flies when you are having fun. Since Michael had to work, he dropped me off at their hotel and I spent some time with them before their flights. Then they took me home on the way to the airport. That was the time, we saw this water break! We were going through this street, but obviously we had to go around. I turned on TV as soon as I got in our room and took a picture of this live news. That was crazy! We saw that 50m away.

大きい声では言えませんが、ななちゃん便秘さんらしいです。そのため、おいっこら運動中。

I can not say it loud but Nana is constipated right now, so her parents are trying to let her exercise.

Nov 1st, 2009 (Sun)

今日は近所のファーマーズマーケットに行きました。

We went to a Farmer's market near by.
このカラー珍しい色でしょ?でも、私は花より団子で、サボテンのトスターダ(チップス)とサルサを買ってもらいました。これがもの凄く美味しいです。

I have never seen a calla in pink. Are not they beautiful?
お昼は私達の好きなメキシコレストラン。図々しくも一人スープを頼み、前菜も余分に頼んでもらいました。写真はちなみに前菜です。笑。もちろん皆で完食しました。

We had Mexican food for lunch.
マイケルは帽子がお気に入り。

We like to sit outside.
お義父さんもドングリみたいな帽子がお似合いで。

They liked it there too.
これが私のメインの食事。

My "Sizzling shrimp" dish.
ハロウィーン終わったけど、マイケルが明日の会議に持って行きたいと言うので、お義母さんに助けてもらいながら、この大きいのを2つと小さいの4つ作りました。旅行中に料理なんかしたくないわよ!って私は思いながらも、彼は何とも思ってない様子。お義母さんも我が可愛い息子の頼みならと嬉しそうに手伝ってくれました。

We got stuff for pumpkin pie but we needed a help, so my mother-in-law helped us. We made 2 of these and made 4 small ones, so Michael could take some for tomorrow's meeting. We had one day late Halloween pumpkin pie tonight. It was really good!

Oct 31st, 2009 (Sat)

今日は去年、彼のご両親と私の母親とも来た事があるファーマーズマーケット”グローブ”に来ました。ここには色々な国の御飯があって私は地中海にしました。

We went to Farmer's market and had lunch there. I LOVE it here.
マイケルは生のココナッツを買ってみたものの、不味くて一口でゴミ箱行き。私ももっと美味しいものかと思ったけど、運が悪かったのか、こういうものなのか未だに疑問。

Michael got a fresh coconut and had a sip of it but it was disgusting. I am not sure the one we got was not good or this is what it is.
今日はハロウィーン。お店の人も街中を歩く人も個性あるコスチュームを着ていました。

Happy Halloween!
パパは帽子をゲット。


マイケルは買いたい帽子がベニスビーチにあると言い、ちょっとしたドライブを付き合わせた上、9ドルの駐車料金を払って15分の買い物を済ませました。いつも、ご両親がしたい事よりも、自分がしたい事、見せたいものが中心。困ったちゃんです。

We went to Venice beach to get a hat for Michael.
スケボに乗った犬を発見。

A dog on a skateboard.
帽子をゲットしてご満悦の彼。

Michael got a hat!
帰りに買い物を色々としてもらい、プラモの飛行機を飛ばす所に行きました。夜は、マイケルが音楽担当した映画のDVDを観ながら(お店では売っていませんが彼のコメントも収録されています)、アパートで皆でピザを食べました。

We did some shopping and had a pizza at our apartment while we enjoyed watching a movie Michael did music for. It has his commentary on it, too.

Oct 30th, 2009 (Fri)

彼のご両親は、1週間前から飛行機やレンタカーで旅行をし、昨日の夜10時過ぎにサンフランシスコからロスに到着しました。今朝はコインを売っているお店に行き(ご両親が集めているので)、お山をドライブし豪邸観察していたら、初めて鹿を見ました。

My parents-in-law got LA last night!!! We went to a coin store and drove Hollywood Hills. My mother-in-law asked us if we have seen a deer around here and as soon as I said no, we saw a baby deer! Too bad I could get a picture of it.
お昼はお義母さんがテレビで観たと言う有名なサンドイッチ屋さんに行きました。

My mother-in-law found this place called Phillips on Food Network. It was really good!
マイケルが皆のサンドイッチやサラダ、ポテトチップス、プクルス、飲み物を買ってくれました。31になってやっと親にご馳走出来るようになりました。ってサンドイッチだけど。これから少しづつお返しが出来たらなと思います。

Michael got us all sandwiches, salad, chips, pickles and drinks. It is nice that we finally can do something for our parents.
グリフィフスパーク天文台に行って、帰りにマイケルのボスが働くオフィスに行って来ました。こうやって仕事場に家族を連れて行くのがアメリカらしいよね。

We went to Griffith park observatory. I have been here a few times. This is my favorite place.

帰りには私達のアパートに寄ってもらい、ななちゃんの写真やビデオを見てもらったり、マイケルが私の両親が買ってくれたウクレレを自慢したりしました。夜は、我が家で冷凍しておいたブリートを食べてもらいました。写真は私の両親からのお土産、菊花石のタイと水晶のネックレス。二人共、クリスマスみたいだ!と、もの凄く喜んでくれました。

My parents in Japan gave my father-in-law a tie with chrysanthemum stone (my dad collects chrysanthemum stones for his hobbies) on it and my mother-in-law a crystal necklace. They loved them! We had a burito that we made the other day for supper at our apartment. They liked it too!

Oct 29th, 2009 (Thurs)

タバコとコーラを買いにコンビニへ出掛けた彼。どでかいパンプキンも持って帰って来ました。これで確か12ドル。

Michael got a pumpkin from a pumpkin patch near our apartment.
毎年”パンプキンパッチ”と言ってカボチャ畑のようなものが、この時期になると作られるんだけど、いつも行きたいなと思いつつ、彼は興味が無いだろうと我慢してたら(何せ私は今、車がないので)、先を越されました。誘ってくれれば良かったのに!と怒りつつも、大きなかぼちゃに喜ぶ私。

I was not happy that he didn't ask me if I wanted to go to the pumpkin patch as I always wanted to go but I was pretty happy with the big pumpkin.
種は洗って、塩をかけてオーブンに入れてナッツとして食べます。

I took the seeds out and baked them with some salt on. Yum
本があるので、そこから今年はお化けがキャンドルを持つ絵に決定。

He is very good at curving pumpkins.
でも、彼は行きつけのバーに持って行きたいので、キャンドルではなくビールに変えました。苦笑

We choose this pattern from our pumpkin trace book but Michael decided the ghost should have a beer instead of a candle...

ご両親が数時間後には、みえると言うのに彼は我慢出来ずビールを数杯飲んで迎えに行きました。

We took it to a bar and gave it to our friend there.

Thursday, October 29, 2009

Oct 28th, 2009 (Wed)

1ヶ月年下の男の子とデート。積極的に手を掴んでます。ななちゃん、我が家のでかい顔と骨太をしっかり受け継いで貫禄があるね〜。元気で何より!今日も髪の毛が爆発してますっ。

Nana dating with her friend. He is one month younger than Nana.
彼、仕事が忙しいのに、ブリートを一緒に作りたいと言うので、作りました。挽肉6パウンド(3.2キロ)にペイスト状の豆4缶、チーズ約450g、トルティーヤ24枚。

Michael and I made buritos. 6pounds of ground beef, 4 cans of spicy jalapeno refried beans, 2 packs of cheese and 24 tortillas.
挽肉を炒めて、塩、チリパウダー、ガーリックパウダー、オニオンパウダー、クミンを入れて、豆を投入。

This all is going to be in our stomach!
トルティーヤに具をのせて、チーズをかけ、巻く。(お母さん、コンロが汚いのは分かってます。笑)

Michael is good at making buritos.
16個出来て、具も残ってるけど、ホイルが切れて本日は終了。全て冷凍して我が家の保存食になります。具は、レタス、アボカド、トマト、クラッカーをつぶしたものと混ぜて、イタリアンドレッシングをかけてメキシカンサラダにするつもりです。

We run out of foil and made 16 buritos so far. We are ready for winter! This will keep us alive for a few weeks. It went really quick last time we made those. I am excited about making Mexican salad with the leftover ground beef. Yum!

Wednesday, October 28, 2009

Oct 27th, 2009 (Tues)

今日は、ひどい暴風。ハンドルを取られながらも彼がPC用の鞄が欲しいと言うのでモールに行き、彼は中華、私はメキシコ料理(魚のタコス)をテイクアウトして帰ってくると、なんと停電!フラッシュで明るく見えるけど、懐中電灯やキャンドルだけの灯りで食事をしました。

It was a VERY VERY windy day. We went out to a mall to look for a bag for Michael's laptop. Then we got some food to take out and when we got home, the power was off.

何も出来ないので、私は泡風呂を楽しみました。

Since I could not do anything, I decided to take a bubble bath.

彼は急ぎの仕事があるので、パソコンを持ってスタバに行きお仕事。私は横でスペイン語の勉強。

Michael had a work to do, so we went to Starbucks. Michael worked there and I studied Spanish.

Oct 26th, 2009 (Mon)

今日の夕食はポークステーキとマッシュポテト。
pork steak and mushed potato for supper

Monday, October 26, 2009

Oct 25th, 2009 (Sun)

ななちゃん、首もしっかりしてきて、こんな事も出来るようになりました。

Nana sitting on my brother's lap.
今日は私達の結婚記念日。母親が頂き物の洋梨でタルトを作ってくれました。食べられないのが残念。

My mom baked pear tart for our anniversary. It is too bad that we are not in Japan to eat it.
マイケルがパスタを作ってくれました。

Michael made supper for us.

結婚1周年にウェディングケーキを食べるというの風習があるので冷凍室から出して食べてみたものの、マズ〜イっ。一口が精一杯。結局ゴミ箱行きになったけどバッドラックになりませんように。

We got our wedding cake out freezer and had a bite but it was dry and was not eatable. We had to threw it away. I hope this is not a bad luck to do so.

Oct 24th, 2009 (Sat)

明日は私達の結婚1周年。芸能ニュースでいつもパパラッチが有名人をキャッチしている日本食レストラン”勝や”。

Tomorrow is our 1 year anniversary. Michael took me to Katsuya, where I always wanted to check out. This place is always on TMZ catching celebrities.
まずは枝豆と”ヒタチノ”というビール。

世界一に輝いた地ビールのホワイトエールで、大麦麦芽ではなく、小麦麦芽を主原料にスパイスを加えたベルギー伝統ビールらしいけど、これでナント24ドル!

細かいけど、10%の税に20%のチップを入れると1本3000円のビール。ビールのメニューが無かったので値段を聞かずに頼んだ私達。2本飲んじゃいましたよ〜(><)

This 24oz Hitachino White Ale was $24! They did not have a beer menu, so we had two of these. They got us good! Next time, if they don't have a menu, the only thing you have to say is "How much is that?". Oh well...




家に帰って、”あ〜あれも食べれば良かった〜”ってならないように隅々までメニューチェック。

Me checking a menu good, so that I don't have to go home and say "Oh, I should have had this and that".
神戸スタイルテンダーロインと海老の天ぷらロール。

お肉は”スタイル”とあるだけあって、25ドルもする割にはパサパサで美味しくない。お寿司は美味しかったよ。

Kobe Style Tenderloin and Shrimp Tempura Roll.

I was excited about the Kobe beef but it was just Kobe "STYLE" beef. It is totally different from real Kobe beef. It was just too dry, specially for $ 25. Sushi was good and reasonable.

スパイシーはまちロール。これはリーズナブルで美味しかった〜。

Spicy Yellowtail Roll. This sushi was also good.

勝やスペシャルロールは、鮪、サーモン、ハマチ、蟹などなど新鮮な美味しいお刺身が入ってたけど種類が多すぎて味が混ざって勿体ない感じ。一口で食べた私がいけなかったかしら?

奥にある、サーモンの皮ロールは、人参などが入って触感が変わった感じ。

お味噌汁はまぁまぁ美味しかった。

Special Katsuya Roll and Salmon Skin Roll with Miso Soup

久しぶりにドレスアップしてデートを楽しみました。

I felt like we were dating tonight. It was a great night out.

何故か彼の行きつけのバーに連れて来られ、彼が泥酔するまで付き合わされました。記念日は明日、日曜なのに、月曜は大事な会議があるから、明日はお祝いの外食は出来ないという彼。別に食事くらい早めに済ませれば良いのにって思ってたけど、泥酔も計算して、1日前にお祝いしたのね。確信犯です。

We went out drinking and had great time celebrating our anniversary.

Oct 23rd, 2009 (Fri)

日本に居るお友達が息子さんの為に作ったキャラ弁。すごいよね!

アメリカは可愛いお弁当箱も無く、無地のタッパーしか無いし、定番のランチと言えば、ジップロックにジャムとピーナッツバターを塗った(変な組み合わせだよね)サンドイッチ。後はチーズやリンゴをそのまま持たせる感じ。

新聞にも、日本は欧米に比べて家事に倍の時間を要するって書いてありました。確かにアメリカは、食器は洗浄機を使うし、洗濯も乾燥機を使うし、料理も簡単に出来るのが多いからね。

One of my friends in Japan made this lunch box for her son. It is very popular to make a cartoon character or animals with food in Japan. Kids take this for lunch and moms spend lots of time on this. I am glad that I am in the States. I am not sure if I have a patience for this.


これが怠け者の私が20分で作ったパスタとサラダ。ズッキーニとマッシュルームを切り、剥いてある冷凍の海老を一緒に炒めて、市販のバジルのペイストを加えて終了。

This is my lazy 20mins cooking supper. Cutting mushrooms and zucchini, cooking peeled shrimp and adding already made pesto sauce.

Oct 20th, 2009 (Tues)

分かりにくいけど、、、コロッケです。日本から揚げ物の道具を持ってきたのに、やっぱり面倒でフライパンで揚げたら、こんな結果。更に、タネが柔らくて不細工に(><)。

料理は嫌いじゃないけど経験もセンスもなく、両親も”料理をさせなかった私達が悪かった”と言うのが口癖。

でも、味は悪く無く、適当に作ったソースも美味!マッシュルームクリームとチリ味の2種類作りました。いつかリベンジするぞ〜。

母親から、御飯とスープの置き方が逆と言われました。も〜うるさいんだから。苦笑。以後、気・を・つ・け・ま・す!

I made Japanese dish called KOROKKE, which is deep fried mashed potato. It is originally related to a French dish, the croquette.

Monday, October 19, 2009

Oct 18th, 2009 (Sun)

今日はマイケルの会社の人達とチャリティーのエイズウォークに参加してきました。

We joined AIDS walk today.

3万人の参加者が10キロ歩きました。

30,000 people got together and walked 6miles. (10km)

彼が会社のボス。あと彼の2人のお子さん。まだ数ヶ月の赤ちゃんも居て、奥さんと赤ちゃんは不参加。もう一人のボスも仕事で欠席。

Michael and his boss with his kids.

途中、休憩しながら、ボスのお子さんとシャボン玉で遊びました。

playing bubbles


無事、完歩。ボスがお揃いのシャツを作ってくれました。奥さんまで誘ってくれるのがさすがアメリカ!

We did it!

ゴールが近くなり、歩くスピードが上がり、マイケルから”お腹すいたの?”と言われた私。図星です。。。

I may want to try half marathon sometime.
途中、こっそり、お尻が痛くなって来たと耳打ちしてきた彼も無事完歩。今日も日差しがきつく、可哀想にマイケルの首は真っ赤。

He made it too! It was really hot and his neck was really red after the walk.

ボスが皆にランチをご馳走してくれました。彼はビーガン(肉、魚、卵や乳製品を食べない)ので、健康食レストランに連れて行ってくれました。なのに、マイケルはそこでも、どでかいハンバーガー。私はエビにしました。本当にいつも良くしてくれる上司です。

Michael's boss took us for lunch. We went to a restaurant called "Newsroom". Michael had a burger and I had prawns. It was so good!


しめは、マイケルが私達の好きなスムージーのお店に連れて行ってくれました。彼はいつものベリー系のミックスとチェリー。私もいつものバナナとマンゴ。ここはベースがヨーグルトなのでサッパリしてます。量が多いけど、今日はすぐに空っぽになりました。

Michael took us to our favorite smoothie place. Michael got "Berry Berry Cherry" and I got "Mucho Mango". They were good as usual.

Oct 17th, 2009 (sat)

彼の買い物の熱は冷めず、モノポリーと犯人を捜すクルーというゲームを買いました。クルーは3人以上しか出来ないみたいで、ゲーム仲間募集中。久し振りにモノポリーをやったけど完敗。

We got some games. We played monopoly tonight. To play clue, we need more than 3 people. Anyone interested?

Friday, October 16, 2009

Oct 16th, 2009 (Fri)

今日は彼の給与日。とは言え、日にちや期間は決まっておらず、働いた時間数を自分で計算して好きな時に、申請。今回は忙しかった上に、半月分を申請したので額が少し多く、心も大きくなり、速攻、買い物へ。彼はジーンズ2本購入。ジーンズおたくなんです。私にも何かを買ってあげたくて仕方が無い彼だけど丁重にお断りしました。本当に貯蓄って考えが全くない彼。

昨日の夜は、有名人御用達の日本食レストランに連れて行ってあげる!なんて大きく出てました。でも、一夜あけると、フードコートのランチに変わって、しかも夜、彼の飲みに付き合うと言う条件付きに変更。あれ?と思いつつも、なかなか彼にお昼を御馳走になれることはないので、ひょこひょこと付いて行きました。

そして、夜は、嫌々ながらも彼の行きつけバーに行ってダーツをやっていると、私、2本が真ん中の赤に的中!ちょっと楽しくなって来たものの、タバコ臭い所で何時間も居るのに耐えられず一人で帰って来ました。帰りは、歩いて帰るか友達に乗せてもらうって言ってたのに案の定お迎え依頼の電話。も〜パジャマに着替えちゃったわよ。

Michael and I played darts. And I got 2 bull's eyes!

Wednesday, October 14, 2009

Oct 14th, 2009 (Wed)

ゆみちゃんに有名なベーカリー屋さんに連れて行ってもらいました。アメリカの滞在歴が長いので、いつも素敵な所を教えてくれます。私の写真では分かりにくいけど、とても広くて素敵な所です。今日は雨だったけど、外にもテーブルがあります。

My friend, Yumi took me to a famous bakery shop named Porto's in Burbank. It was really nice place. I wish it was sunny, so we could have sat outside.
私はがっつり食べたかったのでパストラミというサンドイッチにチーズ&ブロッコリーのスープ。バナナチップス付き。安くて美味しかったから、また来たいな。その後は、いつものごとく話が尽きる事は無く、久し振りの再会を楽しみました。ありがとう、ゆみちゃん。

I had pastrami sandwich ($4.85) with broccoli & cheese soup ($2.85). They were very good including the plantain banana chips. Not like me, I could not finish them all, so I took the half of the sandwich. Michael had it and loved it as well.

Tuesday, October 13, 2009

Oct 13th, 2009 (Tues)


マイケルのご両親が買って下さったシャツに、私が買ったジーンズのワンピを着る、ななちゃん。お似合いですよ〜。

Today's Nana. Nana is wearing the shirt Michael's parents got and a skirt that I got. you look good, Nana!
久し振りにユッキーに再会。車が故障しているので(今日、保険会社の人が来てくれて恐らく廃車でしょうとの事)、ユッキーに送り向かいをしてもらい、3週間分のコーラ缶をリサイクルし、昨日から珍しく雨で肌寒くなったので、フォーを食べに行きました。

It has been raining here since last night. My friend, Yuki and I went to have pho as it was bit cold out.
その後、二人でメキシコのスーパーで買い物をして、帰りには家に寄ってもらい、葛餅を食べてもらいました。結構、簡単に出来て美味しかったです。後はゲームをして久し振りの再会を楽しみました。

We did some grocery shopping together and Yuki came to our apartment . I made some Japanese sweets and we played master mind and scrabble. We had fun catching up.

夜は、グラタン(マカロニ、チーズ、マッシュルームクリーム、ジャガ芋、ベーコン、玉ねぎ)、シーザーサラダ、パン。ディップはオリーブオイル、パセリ、ニンニク、塩胡椒。炭水化物を摂り過ぎっ!でも、このパンが1つ20セント(20円)で甘くて柔らかくて凄く美味しいの。

supper for tonight.

Oct 12th, 2009 (Mon)

あっちゃんが買ってくれたマイケルのブレスレット。とっても気に入ってくれました。夢の実現を手助けし、精神を安定させ、恋愛運が上がると言う事で、壊れないか心配しながら、夜も付けて寝てます。私もイヤリング大事に使わせてもらいます。ありがとう。読者の方で気になった方は以下のリンクをご覧ください。私のいとこの奥さんの手作りです。
http://loitermajyu.blog85.fc2.com/

My sister in law got Michael a bracelet and got me earrings. My cousin's wife makes them all. We love them.

Sunday, October 11, 2009

Oct 11th, 2009 (Sun)


今日は、ななちゃんの箸揃え。
There is a custom in Japan that a day when a baby is 100 days old, we pretend to feed the baby wishing that the baby would never have to worry about food. And that was today for Nana.

ばぁばが食べさせる真似をしていたら、ななさん、お口を開けてパクリ。本当に食べちゃいました。さすが〜ななちゃん。神様、ななちゃんが食べる物に困らないようにお願いします。

My mom was pretending to give her food but actually Nana opened her mouth, so my mom let her eat the food.

じーじが、ななちゃんの為に頑張って釣ってきた大きな鯛。家の魚焼き器には入らず、近所の鰻屋さんに焼いてもらったそうです。笑

This is the kind of fish you have to have for celebration. My dad caught it and it was too big to fit in our fish grill. My mom took the fish to a neighbor who owns a fish store and asked him if he could cook it for her.
ななちゃんの御飯。

This was (supposed to be) Nana's pretend-to-eat-food.
大人の御飯

food for adults
ロスでは、マイケルがピスタチオ(ハバネロ味)を食べたいと言うので閉店1時のマーケットにギリギリ到着。4パウンド(1.8キロ)で24ドル。かなりお得です。

We went to a farmer's market to get some pistachio (Habanero flavor). I don't eat any kind of nuts but this is different. It is hard to stop eating.
実家にタコ焼き器が4、5台あったので1つもらってきました。

I brought a pan for Takoyaki.
今回はタコ、ネギ、紅生姜、天かすに鰹節と青のり。乾燥海老を入れるの忘れちゃった。

We enjoyed making Takoyaki.
ちなみに私はタレとマヨネーズ両方かけます。

This is Takoyaki.

お土産のウクレレ。気に入ってくれて、寝ても覚めても弾いています。

Michael got Ukulele from my parents. He is loving it.

Oct 10th, 2009 (Sat)

今日はマイケルの元仕事仲間(というか飲み仲間)が旦那さんとロスに遊びに来てくれたのでサンタモニカへドライブしました。するとテントがあったので何かと思ったら、シルク・ドゥ・ソレイユでした。見たかったなぁ〜。
Michael's friend, who used to work togehter and her husband came to LA. We drove to Santa Monica and we saw big tents. It was Cirque du Soleil.
彼女達は4月から世界中を旅行していて今月やっと母国のオーストラリアに帰ります。夜はマイケルが皆に海老の料理を御馳走してくれました。

They have been traveling around the world since April and are going back home in a few weeks. We went to Bubba Gump for supper. We had not seen her since 2007, so it was good to catch up.
私はニューオリンズ風の海老、マイケルは茹でた海老とフライの海老。御馳走様でした。

I had New Orleans Style Shrimp and Michael had fried shrimp.

Oct 9th, 2009 (Fri)

マイケルが、私が日本に居る間に下見に行ってくれたハイキングの場所。彼が気に入ったので私を連れて来てくれました。

Michael and I went hiking. He came here while I was back in Japan and loved it here.
分かりにくいけど崖から1mです。怖いっ。

This is one meter away from a cliff. Watch out!

最後まで歩けなかったけど景色も空気も綺麗でリラックスした時間が過ごせました。

We loved hiking there. great views and clean air.

Oct 8th, 2009 (Wed)

台風で午前中のフライトはほとんど(もしくは全て)が欠航。私は午後一なので、とりあえず早めに家を出てみると愛知では台風の被害が大きかった様子。

A typhoon hit Nagoya where I am flying from on the day I am going back to LA. As you can see, it was a big one. Most (or all) of the flights in the morning were canceled.
こんな氾濫した道路を通りながら閉鎖していた空港への橋に9時に到着。5分程待つと開通。最高のタイミングでした。

We had to drive over this flood to go to the airport. The bridge goes to the airport opened a few minutes after we got there. We left home way early but it was a good idea. If we were an hour late, we would have gotten stuck on the bridge for ages.
荷物が6キロオーバーで5000円徴収されながらも、無事、成田に着き、おにぎりを食べているとフライトアテンダントの方がゲートを通る度にお辞儀。隣の外国人のご夫婦はこれは何度、お辞儀を返すんだ?と笑ってました。誰も見てなくても笑顔でお辞儀。日本らしい文化で心が和みました。

Every time flight attendants went through this gate, they bowed. An English speaking couple sitting next me was saying " How many times do we have to bow?" I thought that was funny. It is so Japanese that people bow with a big smile no matter if people are watching you or not to show your respect.
家で朝食、名古屋でお粥、成田でおにぎり2個、飛行機で食事2回食べたにも関わらず、ロスに着いた時にはお腹がグーグー。スーツケースを車に残したまま、近所でテイクアウトしたメキシコ料理を速攻頂きました。飛行機の中では寝れなかったので、3時間程寝て、荷解きと片付けを夜中までしました。洗濯物は、洗濯済みはカゴに入ったまま、洗う物は床、食器は山積み、3週間前のサラダが冷蔵庫にそのまま、コーヒーメーカーには飲み忘れてコーヒーがそのままで、フィルターにカビ。かなり頑張ってくれたけど、やっぱり今度は2週間程の滞在にしようと思います。苦笑

First food back in LA was Mexican. I got beef tacos.

Oct 7th, 2009 (Wed)

最後の晩餐会。お父さんがお寿司と軟骨の唐揚げ、手羽先を買って来てくれました。私が帰って来た夜、この手羽先を食べて、お父さんの歯が取れました。笑。今夜は大丈夫でした。

We had some sushi and other delicious food.
おいしいケーキ屋さんがあって、そこでお兄ちゃん夫婦とコーヒーをするはずが、抜歯の糸が残っている事が発覚。

慌てて病院に電話をして片道30分かけて行き、また抜糸してもらいました。怒る気満々だったのに丁重に謝罪され、私も”大丈夫ですよ〜”と。アメリカだったら謝れもしないし、私も強く出ていただろうなと文化の違いを実感。

あ〜ケーキがお預けと思ったら、お兄ちゃん夫婦、そこのケーキ屋さんで今月の私達の結婚記念日を祝ってケーキを頼んでいてくれました。これで、私の食べたいものリストは制覇。思い残す事無くロスに戻れます!

My brother and his wife got us a cake for our wedding anniversary which is coming in a few weeks. I was going to this cake shop with them but I found out my doctor forgot to take some my stitches out, so I had to cancel that. I was pretty upset about it and was ready to complain about it. But then everybody at the hospital apologized politely, so I was like "That's okay". It would have been quite different if it was in the States, I imagine. Anyway, at the end I got a whole cake, so I was happy. I got all my have-to-eat list checked! My dad got me over a killogram of Ikura, Mentaiko, Tarako and Scalops. And I got a cream puff from beard papa, doughnuts from Mr Doughtnuts, and of course tons of good Sushi etc. I am pretty happy going back to LA now.

Tuesday, October 6, 2009

Oct 6th, 2009 (Tues)

ななちゃんの靴下、蝶々とお花が付いていて、音がなります。

Nana's socks has a butterfly and flower on. They make sound as well.
新米のぞうさん。

A new friend, elephant.
ななちゃんは、足技がすごく、今日も左だけ脱げていたのでゾウさんのお鼻に履かせておいたら、お気に召さなかったよう。失礼しました。

Nana always takes her socks off, so I got the one she took off and put on an elephant trunk. But I guess she didn't like it. sorry, Nana.
靴下を取り返し、ご機嫌のようだけど、脱いじゃうんでしょ、ななちゃん?

Nana being happy getting her sock back. She will take them off in a minute though.

Oct 4th, 2009 (Sun)

お兄ちゃんが”ななちゃん、可愛いね〜。パパは、ななちゃんの事がだ〜い好きだよ。”と言うとキャキャキャと大喜びします。で、ななちゃんって顔大きいよねって悪い事を言うと顔をしかめたり、泣いたりします。3ヶ月でも分かるのかな?

Every time my brother says " Nana, you are such a cute baby. Daddy loves you." She gets a BIG smile on her face.
今日はこれから久し振りに、親戚で集まります。両親は残念ながら、お留守番だけど、なかなか、私達も社会人になってから、いとこ同士で会う事が難しくなり、私の帰国に合わせてお兄ちゃん達が計画をしてくれました。ななちゃんは行く道、お外を観察中。

This is on the way to meet my grandparents and my cousins. Nana is checking out the windows.
私のお気に入りの1枚。

This is one of my favorite pictures of Nana.

父方の祖父母は亡くなってしまったけど、母方の祖父母は健在。おじいちゃんは95歳、おばあちゃんはもうすぐ87歳。二人とも本当に元気でビックリします。

My grandparents on my dad's side passed away but grandparents on my mom's are still doing good. He is 95. She will be 87 soon. They came to Canada 10 years ago when I was there and did lots of sightseeings.
この他にもホタテ、海老フライ、茶碗蒸し、カニのお味噌汁など、どんどん、お食事が出て来ました。帰りには来れなかった両親用にも食事のお持ち帰り、そして私の大好きなイクラをお土産に頂きました!おじいちゃん、おばあちゃん、御馳走様でした。本当は招待して働いてる私達がお礼をしなきゃいけないのにね。(って私は無職だけど。。)

The food was great! They kept coming and coming. My grandparents got us all this delicious food and they even got our parents lunch to take home. We should have be paying for them to thank them but ... Thank you, grandpa and grandma. We love you.
久し振りの再会に話が尽きずとても楽しい会になりました。おじいちゃん、おばあちゃんも喜んでくれて良かった〜。なかなか会えないけど、いつまでも元気でね。

It had been a while since we got together last. We had great time catching up. I hope next time Michael can come,too.



Oct 3rd, 2009 (Sat)

今日もななちゃんご機嫌です
She is one happy baby.
移動してきた、ななちゃんのベッド。手が掛からず一人でおりこうにしてます。
Nana is an easy baby. She doesn't cry much and plays with her toys quietly.
高校の友達が集まってくれました。東京に居る時から実家に帰るといつも集まってくれます。急だったので来れない友達も居たけど、高校の時と同じように楽しい時間が過ごせました。
私の隣にいるのが友達の子供。可愛いでしょ?私とは相思相愛で(笑)、今回の会の開始が遅かったから、さちよとは会えないよと言った瞬間に泣き崩れたらしく、私達3人ともう一人のお友達で早めに会いました。帰る時もウルウルしてお互い別れを惜しみました。

My best friend and her daughter.
そんな彼女9歳が自分の携帯で私の写真を撮って、蝶やキラキラを付けてくれました。 写真を送ってねと言ったら、もうメールで送ったよ、とのこと。恐れ入りました。

My friend's daughter, who is 9 took a picture of me on her cell phone and editted it with a little butterfly and sparkles.

高校のお友達。私は岐阜から三重まで高校に行っていて、皆の家までは車でちょっと行けば会えるっていう距離じゃないけど、久しぶりに会っても高校から全然変わってないのが嬉しい。

My friends from high school.
友達の子供が色々と作ってくれました。友達も素敵なマスクやティシュ入れを手作りしてくれました。友達は仕事、育児、家事を手を抜くことなく頑張ってるので会うたびに自分の甘さにドキッとさせられます。
My friend's daughter gave us lots of hand made stuff. The letter says "I love you, Sachiyo and Michael".

Thursday, October 1, 2009

Oct 2nd, 2009 (Fri)

父親が鰹、スズキ、ヒラマサ、鯛など釣ってきてくれました。
My dad still loves fishing. He always drives 5 hours to go to the gulf of Ise and stays over night there and gets on a boat early morning. He came back with over 20 fish. We kept a few fish and we gave away the rest to our friends and neighbors. We had Sashimi and it was really good.

ポンタとななちゃん
Our dog, Ponta & Nana
足を放り出して今日も元気!
Happy Nana
親子三人
Nana with her parents
パパのキスに精一杯の攻撃
Nana doesn't want a daddy's kiss
ばぁー
Hi !ななちゃん、マイケルとお話したんだけど、寝起きで困惑中。

I was talking to Michael and I put Nana on the phone, so that she can hear Michael but she was confused as she just woke up. Well...I guess it was more like we woke her up...

オムツを変えてみました。

Aunt Sachiyo changing Nana's diaper.

何してるか分かるかな?

Guess what my brother is doing to Nana. He is not kissing Nana.

ヒントは片方の鼻を押さえてるところ。

He is sucking Nana's... yes... something stuck in her nose. must be love. Nana thinks it is funny.

ななちゃんのベッドをお店の事務所に移動してきました。今までは、ずっと1日中ベビーカーにいたので、これからは伸び伸びと体を動かせそう!良かったね。

We set up Nana's bed in the office where her parents work. Nana was in a stroller all day at their store and it was getting tight for her. Now she can move her arms as much as she wants.

おもちゃも入れてもらって大喜び。

Nana loves playing on the bed.

Oct 1st, 2009 (Thurs)

帰国前日に、ガソリンタンクのモーターが壊れ動かなくなった私の車。直って帰って来たばかりなのに、カーチェイスでかなり酷くボコボコに追突されました。あ~前も駐車中に衝突され、運のない私。

Tuesday, September 29, 2009

Sep 30th, 2009 (Wed)

マイケルによると、私の永住権カードに名前訂正がされて届いたようで一安心。

今日は、ななちゃん、パパの首のヘルニアの手術にお出掛け。(はい、兄妹で同じ病気です)。雨も降って寒いので、レッグウォーマーを履かせてもらってます。なんかピースしてるように見えるのは私だけ?

Michael told me that my green card with correct name was in a mail. What a relief.

My brother is going to have an operation for a cerrical disk herniation today. Yes, my brother and I have the same problem. The doctor said 15 out of 100 don't feel any improvements after the surgery, which costs $10000 but my brother wants to try it rather than sitting at home do nothing with it. I have numb fingers but my brother has a neck pain, so I hope the pain goes away. Everyone, please keep your fingers crossed for my brother. Look at Nana's hand. She is saying "Peace". I guess she could not get her fingers crossed, so she did peace instead. Nana is on the way to the hospital with her parents. It is raining and a bit cool here, so mom put cute leg warmers on Nana. Nana, you look cute with them!

Sep 29th, 2009 (Tues)

伯母さん(母の姉)が遊びに来てくれました。
My aunt (my mom's big sister) came to see us.
ななちゃんは良く似た顔のおばさんが2人いて面白かったみたい。
Nana was having fun looking at grandma and grandaunt, who look the same.

伯母さんも3歳の孫を持つ、おばあちゃんなので、二人で孫の話で持ちきり。
見えにくいけど、私、あっちゃん(兄のお嫁さんね)が買ってくれた、伯母さんの息子さんのお嫁さんが作ってくれたイヤリングをしてます。ちなみに服は長袖を1枚しか持って来なかったので母親のを借りました。で、母親は私がアメリカで400円で買ったTシャツを着てます。(そんな話、どうでも良い?)
My aunt has a 3 years old grandson, so they were like " My grandson is ....." "My granddaughter is ....." They kept talking how cute they are. By the way, I am wearing earrings that my sister in law got for me from my cousin's wife, who is my aunt's daughter in law. It was cool today. I brought only one long sleeves, so I borrowed my mom's shirt and my mom is wearing a T shirt that I got in the States for $4 :)


Sep 28th, 2009 (Mon)

今日のななちゃん、寝ながらクスクスと笑ってました。ビデオに撮れたけどブログに載せれないのが残念。すんごい笑ってたけど赤ちゃんが笑顔になる夢ってなんだろう?ミルクたくさんもらったのかな?

Nana was smiling while sleeping. I wonder what the dreams were about. She looked so happy. I got it on a video. It makes you smile as well.
最近、ななちゃん、タオル遊びをするようになりました。” いないいないばぁ”をすると喜びます。
Nana started playing with a towel these days and she loves Peekaboo.


最近のはやり、舌出しです。うちの愛犬ポンタにそっくり。。。

Nana keeps sticking her tongue out like our dog, Ponta...


ばばんばばんばんばん~♪ななちゃんはお風呂が大好き。今日は、ばぁばぁが洗い場で体を洗ってたら、おしっこしちゃいました。気持ち良かったのね。
Nana loves taking a bath. My mom was washing Nana and Nana peed on my mom's laps. Ops!



サラリーマン風の7:3なな。
We played with Nana's hair. This is an old Japanese men hair style.

これはキューピーちゃん兼パンク風。
This is an hard rock style.

これは、、、なんだろう?
This is.....not sure.

ななちゃんの身だしなみポーチ。
This is Nana's bathroom bag.

ななちゃん、ダンゴ虫ポーズ。
She likes to roll up like a caterpillar or something.

寝ようと1度はベッドに入った、じぃじが、ななとお話をしようと2階から降りて来ました。
My dad went to bed but he decided to come and see Nana again.
お風呂上りのななちゃん。洗う時も乾かす時も首や足にお肉がいっぱい付いてて大変。でも綺麗にして乾燥させないとね、ななちゃん。
Nana is a big chubby baby, so it is hard to wash and dry her double chin and legs.
お風呂で柔らかくなった爪をママが切ってくれました。ななちゃんの爪、すんごく綺麗な形してます。羨ましい~。
今日は夕方に左の親知らずを抜いて、右を抜いた時に比べると口も開けれないし、痛みもあったけど、ななちゃんが遊びに来てくれたので痛みを忘れて楽しく過ごせました。
Mom is cutting Nana's finger nails.
I had my wisdom teeth pulled today. Compared to the right side I did last week, I have more trouble opening my mouth and have more pain but since Nana came to our place, I forgot about it and had a great time. Nana drinks milk every 3 hours and when the time came, Nana's mom was sleeping and didn't hear Nana crying. In a minute, Nana gave up and started sucking her finger. I thought that was funny. Nana is an easy baby.

Sep 27th, 2009 (Sun)

私の楽しみは食べる事しかなかったので、ブログもいつも食べ物ばかり。でも、日本に来てからの楽しみは、ななちゃんになり、写真もななちゃんだらけ。なので、ここで食べ物。家にあった鯛の昆布じめにワカメ、ネギ、ミョウガ、生姜、出し汁、ごま油で味付けして、どんぶりにしました。

I always take pictures of food I eat but my pleasure/focus has been changed to Nana, I forgot to take pictures of food that I am enjoying here. This is Sashimi with rice. I cooked like the dish I had in LA. Since I had my wisdom tooth pulled, I cannot eat as much as I want but I am enjoying food here. I have a list of food that I want to eat and I have most of them crossed out now :)
お土産のトマトゼリーが美味しくて家でも母親と作ってみました。あっちゃんはお土産のよりもトマトの味が濃くて美味しいって言ってくれました。 ちょっとゼラチンが多くて固くなっちゃったけど簡単だしロスに行っても他の野菜や果物で作ってみようと思います。
Since the tomato jello we got at our trip was good, we copied and made something similar. It is easy to make, so I am going to make some other vegitable or fruit jello in LA.

Sep 26th, 2009 (Sat)

今日のななちゃん。
Today's Nana.
今日も豪快な体勢で寝てます。大きくな~れ。
Get a lot of sleep, Nana.

Friday, September 25, 2009

Sep 25th, 2009 (Fri)

今日も可愛い、ななさん。
Today's Nana.
足を豪快に、どで~ん。
Look how cute she is!
我が家の愛犬ポンタ君、14歳。白内障で目も耳も悪くなってるけど老犬の割には元気で散歩をしていても力強く引っ張られます。最近は、ななちゃんに気が取られて可哀相だけど、皆に大事に愛されてます。

Our loved dog, Ponta. He is 14 years old and can not see or hear well like he used to but he is still powerful. He pulles me hard and runs fast. All the attention is on Nana now but we all love him and take a good care of him.

ななちゃん、おねむ。
Nana getting sleepy.

お目覚めは宜しいようで。
She must have had a good nap.
ななちゃんと私。昨日、メガネを買いました。この後、美容院で髪を切ってもらいました。アメリカで日本人に切ってもらおうと思うと高いからね。

Nana and I. I got a new pair of glasses. After I took this picture, I went to get my hair cut.
岡山でお兄ちゃんとあっちゃんに買って来たお土産のトマトゼリー。これ1個で600円です。あっちゃんが、どう?と言ってくれたので少し食べさせてもらいました。美味しいけど、600円か。。。
My parents got this tomato jello for my brother and my sister in law. This tiny jello costs $6 each. It was good but I don't think it is THAT good.

Sep 24th, 2009 (Thurs)

今日もご機嫌さんのなな。
Happy Nana!
じぃじ、ばぁば、おばちゃんとパチリ!
With Grandparents and Aunt Sachiyoあっちゃんがお母さんにペンダント(ストラップにもなる)、マイケルにブレスレット、私にイヤリングを買ってきてくれました。全て、いとこ(お母さんのお姉さんの息子さん)のお嫁さんの手作り。お母さんも私も身につけてみました。見えるかな?とても素敵!他にも素敵なアクセサリーがたくさんあるので、サイトを見てみてください。http://profile.ameba.jp/loiter-majyu
My sister in law (my brother's wife) got a necklace for my mom, a bracelet for Michael and earrings for me. Can you see we are wearing them. They look beautiful. My other sister in law (my cousin's wife) made them all. She makes accessories and sells them online.
今日、右側の親知らずの抜糸をして、とりあえず右側は終了。さ~来週の月曜日には左の親知らずを抜きます。
I had stitches out today. My right side is done for now but I have a left side wisdom tooth pulled next Monday :(

Thursday, September 24, 2009

Sep 23rd, 2009 (Wed)

車で20分位の所に住む、元気な95歳のおじいちゃんと87歳のおばあちゃん。いつも会う度に喜んでくれます。
My 95 years old grandpa and 87 years old grandma. They are still active. My grandpa used to drive till recently. He used to say I am not going to pass an exam next time I renew my driver's license and he kept passing the test. But he stopped driving because he doesn't want to hurt others. They came to Canada 10years ago when I was living there. They were on a tour and my grandpa was always the first one leading the other members.
ななちゃんは昨日から従兄弟の所にお出かけ。お出かけ先からママが写真を送ってくれました。最近、手遊びをします。
Nana and hre parents went to stay at their counsin's. This is the picture at their house. Nana plays with her hands these days.

これはマイケルのご両親からのプレゼント。100均で名前ワッペンを買って、ばぁばがアイロンで貼ってくれました。
This is from Michael's parents for Nana. We put Nana's name on the top.

伯父さんが亡くなった時に渡航許可が下りてなく、お葬式にも出席できなかったので、遅くなったけど、お参りさせていただきました。
When my uncle (my mom's brother) passed away, I was not allowed to get out the country. So I couldn't make it there but I went to pray for him today. This picture is my aunt (My mom's brother's wife) and her daugter, grandson and my grandma.

Sep 22nd, 2009 (Tues)

お友達の赤ちゃんを見させてもらいに行きました。男前の可愛い赤ちゃんでした。
My mom and I went to see our friend's son. He was a cute good looking baby.
なんか赤ちゃんの抱き方が分からなくて、泣かれちゃいました。ななちゃんも抱っこすると泣かれます。それにしても最近、私の周りでは、2次ベイビーラッシュ。私ものんびりもしてられないかな。
午後には病院でMRIを撮って、手の痺れを診てもらうと、やっぱり首のヘルニア。痺れは治らないので上手く付き合っていくしかないのだそう。
She used to work at my mom's cake shop. My mom keeps in touch with almost everyone who worked at her cake shop last 30 years. One of them worked almost for 10 years and we still see her pretty often.
In the afternoon, I went to see a doctor for my numb fingers. They took a MRI and told me that I have a cerrical disk herniation, which I kind of guessed. He told me the numbness is not going away but I was relief to find out what was causing my fingers numb.

Sep 21st, 2009 (Mon)

今日も快晴。まずは日本三名園の後楽園。
This is one of the top 3 gardens in Japan. It is called Kourakuen.




後ろに木のように見えるのが岡山城。
It looks like one of the trees but there is the Okayama castle at back.




岡山と言えば、きび団子。親子3人で庭園を眺めながら頂きました。
This is famous sweets for Okayama.





味はと言うと、まぁまぁ。
The tastes was,,, just okay.




小高い所に一面を見渡せる所があり、そこからの景色は最高。ため息が出ます。
There was a little hill that you can see 360 degrees view. That was a breath taking.




場所を移動して倉敷。白壁土蔵の町並みを楽しみました。とはいえ、お土産をたくさん買っていたら時間終了。
We moved to a city called Kurashiki. This place was beautiful. It reminded me of riverside walk, where Michael proposed to me.




すみません。また後楽園の写真に戻ります。
Sorry...I could not put pictures by time. This is back in Kourakuen.




これも後楽園。
still Kourakuen.




倉敷の続きです。昨日はランチが予定よりも遅かったので、今日も遅れるかもと腹ごしらえ。これはカステラ。すんごく美味しかった~。
Yesterday, lunch was way late due to the traffic, so I am getting ready for late lunch, just in case.


倉敷はこんな感じで情緒が漂った素敵な町でした。


We loved walking around Kurashiki City.


さ~また渋滞かな?と思ったら、すんなり着いて、即ランチ。岡山牛のすき焼きに栗ご飯。美味しそうなのに、お腹が空いてなくて珍しく完食できず残念。
Sukiyaki and chestnuts rice for lunch. Yummy


ツアーの最後は三大稲荷の最上稲荷拝。
This is one of the biggest shrines.






渋滞のため、帰りは高速には一切乗らず下道で上手く通り抜けてくれました。途中、動物注意の看板が出てるけど、それが、タヌキ、鹿、猪と満載。

We didn't get on high way as it was very busy. We took a long way but at least the bus kept moving fast. We saw a warning sign for a possum, deer and boar.
帰り道、マイケルが2年いた兵庫県豊岡市の近くを通りました。
We drove near Toyooka City where Michael was for 2 years.


岡山名物を家族や友達、ご近所のお土産。

souvenir from Okayama.

Sep 20th, 2009 (Sun)

今日のななちゃん。ママが写真を送ってくれました。
Today's Nana. Nana's mom sent us this picture.
両親と初めてのバスツアーで岡山へ。運転するのが面倒になってきた両親は結構バスツアーにお世話になっています。席は指定されていて、私達3人は後ろの5人用の席。帰りは1番前だそうです。朝8時集合。父は乗ってすぐ、ワンカップ飲んでました。笑。私は親知らずの腫れが出てきて右のほっぺがパンパン。
My parents and I got on a bus tour and went to Okayama. Can you tell my right side cheek is bigger?
シルバーウィークで高速は大渋滞。高速は使わず、進路を変えて日本海沿いを行きました。景色が綺麗で得した気分。
Due to the Silver week holiday (5 days off) and discount on the highway way fees, the high way was packed. Our bus driver decided not to get on a highway which was wise to do so, our bus kept driving forward and we got to see beautiful views of sea of Japan.
We stopped at a city called OBAMA.

この水晶180万だって。誰が買うのかしら?たくさん旅行や外食が出来ると思うのは私だけ?
There were lots of expensive stones. This cristal costs $20000.朝御飯を食べたばかりだけど、見ると食べたくなるのが鯖寿司。一人で平らげました!ご馳走様です。
I just had breakfast but I could not help getting this good looking sushi. I ate them all!

確かこれは琵琶湖だったはず。違ったかな?
I THINK this was Biwa Lake.
ランチは海を見ながら赤穂で大名腕御膳。
This is our lunch looking out the ocean.
赤穂の大石神社で忠臣蔵ゆかりの地を見学。
Oishi shrine.
触ると夫婦仲良く過ごせると言う事で、しっかり触ってきました。
If you touch this, you and your partner will have a happy life together.
こちらは商売繁盛。こちらもマイケルのお仕事が上手く行き、私も仕事が見つかるよう触ってきました。
This is for business.
日本最古の庶民学校。なんか風情がありません?
This is the oldest school. Isn't it beautiful?
泊まったホテル。湯迫温泉。
This our hotel.
お昼が遅かったので少し残しちゃったけど、美味しく頂きました。せっかくの飲み放題だったけど歯の治療でアルコールはお預け。
We took a bath and had dinner. The food was good.

Sep 19th, 2009 (Sat)

今日のななちゃん。
Today's Nana.
夕方になると泣き出すので、外に出るとピタっと泣き止み笑顔になります。
She stops crying as soon as we open a door to outside. She loves looking at the sky.

Wednesday, September 23, 2009

Sep 18th, 2009 (Fri)

おねむのななちゃん。
Sleepy Nana
今日も可愛いね~。
Cute Nana
はい、チーズ。
Say Cheese!
マイケルの載った雑誌を見せてみました。見たことの無い英語と外人に困惑。笑
I showed her Michael's article.
相変わらずの父。
My dad working on a garden. Same old, same old.
今日は兄が仕事で帰りが遅いので、ななちゃんを預かりました。前回、私はお風呂入れに苦戦したので、母に交代。
I had hard time taking Nana a bath last time, so I gave up this time. My mom took her a bath.
ななちゃんも慣れたばぁばに入れてもらって気持ち良さそう。
Nana seems more relaxed with my mom.
マイケル同様、お風呂上りの耳掃除は欠かせません。
Nana getting her ears cleaned just like uncle Michael does.
お風呂上りで熟睡のななとじぃじとばぁば。
Nana felt asleep after a bath.
かわいい~。
Cute Nana.
リスさんが顔出してますよ~。
Chip hiding behind Nana
せっかくパパが帰ってきたけど熟睡中。
Dad got home but Nana was asleep.
私が作った帽子に、ロスで買ったバスローブ。兄にプロレスラーみたいやな~って言われました。残念。
We put the hat I knitted and bathrobe I got in LA but my brother said Nana looks like a wrestler :(
この1年で急に歯並びが悪くなった私。親知らずが横に生えていて、抜くには口腔外科に行って手術をしなければいけないらしく、紹介状を書いてもらって、右側の親知らずを抜いてもらいました。意外と痛くなかったけど、ビビリの私は診断前の脈が70だったのに術後は110まで上がり、手術中も休憩をさせてもらいました。あ~情けない私。
I went to see a dentist as I wanted to get my wisdom teeth pulled. Since they are growing sideway, I had to go to a special hospital. My surgery went well but since I am a big kid, my heart beats went up to 110 from 70. They had to let me take a break as I was too tense...

Sep 17th, 2009 (Thurs)

1年帰らないうちに色々と新しいものがありました。その一つがこの掃除スリッパ。
There are lots of new things at home. And these cleaning slippers are one of them.
やっと、ななちゃんとご対面!やっぱり可愛いっ。
Finally I got to see Nana. She is as cute as I expected.
泣かなくて良かった~。
Nana and aunt Sachiyo
マイケルのご両親、お姉さんから貰ったおもちゃ、服、ブランケット。
Nana got a toy, clothes and blanket from Michael's parents and sister. Nana loves them!
おむつ替えてみました。
I got to change Nana's diaper.
兄が夜遅くなるので、帰ってくるまで、ななちゃんをお預かり。車が大好きなんだけど、止まろうとしたり減速すると泣きます。走りやになるかしら?
Since my brother doesn't get home late tonight, we decided to take Nana home and take her a bath. She loves car rides but as soon as we slow down or stop, she cries.
ななちゃんをお風呂に入れてみました。洗い場で石鹸を付けて洗うのが一苦労。怖くて二度と出来ません。ななちゃんにも私の不安が伝わったのか固まった感じ。
I washed her with a soap and I was very scared if I was going to drop her or something. I don't think I want to do it again. I guess Nana could tell I was nervous.
ななちゃん、身だしなみ中。
Nana getting brushed.
お着替え中。
getting changed.
マイケルの両親が買ってくれたシャツ、お似合いですよ~。古着のパンツもまぁまぁかな。
She looks good in the new shirts that Michael's parents got for her.
ブランケットもお気に入りのようで。
She looks comfortable on the blanket.
いつもは縁側で庭を眺めながらお酒を飲むじぃじもななちゃんが居るとつきっきり。
My dad usually sits in the different room and drinks Sake while looking outside his garden, but everytime Nana is around he comes to her and enjoys talking to her.
良くお眠りです。
Nana in a deep sleep
お気に入りの写真。
I love this picture.

Sep 16th, 2009 (Wed)

1年ぶりの日本。両親が迎えに来てくれて、帰り道に夕食を食べていたら、手羽先を食べていたお父さん、差し歯が抜けちゃいました。とても滑稽で写真を撮ったけど、14日から17日朝の写真を消してしまいました。どう消したのか覚えていないのが致命的。あ~残念。
I am back in Japan. I cannot wait to see Nana!

Friday, September 18, 2009

Sep 18th, 2009 (Fri)


M: Hey friends and family in the US and abroad. Our blog is still going strong, and usually Sachiyo takes care of the blogging for both of us, documenting our adventures and good eats. But since she is in Japan right now visiting family and getting wisdom teeth pulled, I thought I'd write a little blog today, because I have some happy news from the work front. Recently, I completed the score for an indie feature film called Tremens, and a few days ago, I found out that I received a nomination for the 2009 Hollywood Music in Media Awards. I'm very excited, but I miss my wife. (Sachiyo, have a great time in Japan. miss you and see you soon)

Sunday, September 13, 2009

Sep 15th, 2009 (Tues)

この2年で5回目の日米間の往復。今回は初めてのJAL。マイレージは貯めていないので、いつも安い会社にお願いしてます。往復で750ドル!かなり安くなりました。お菓子のバスケットや竹踏みがあって、細かい気遣いなど日系ならでは。成田と名古屋間は何故かアップグレードしてもらえて快適なフライトでした。

I am going back to Japan! I am very excited to see my family and friends there. The flights were very comfortable. They upgraded me from Narita to Nagoya.

Sep 14th, 2009 (Mon)

さぁ〜荷造り開始。7割がナナちゃんの服やおもちゃ。今回は家族やご近所へのお土産も買ってないし、もともと荷物が少ない私なので、スーツケースはガラガラ。

Finally, I started packing. 70% of my luggage is for Nana :)



何時間もコンロ4つフル回転させて、彼の食事を作りました。12食ぐらい出来たかな。掃除や洗濯も終了したので、買い物に出掛けたら、もうすぐ家って所で車が故障。親切な方々に車を移動してもらい、マイケル待ち。こういう時に限って、冷凍の鮭とか牛乳を買った後で、彼も会議が長引き待ちぼうけ。ちなみに鮭は5切れでナント4ドルだったので、4つも買った後だったのに。大人しく家に居れば良かった。。。

I cooked some food and put them in a freezer, so that Michael can have it while I am gone. And then I did cleaning, laundry and went shopping, which I should not have done. My car stopped in the middle of a parking lot at supermarket. People were kind enough to push my car to the side.




Sep 13th, 2009 (Sun)


食べ放題に行って来ました。まずは1皿目。大好きな海老の揚げ物。

We went to a all you can eat place for late lunch. This is my first dish.


2皿目はガッツリ、こってり。リブとハムが美味しかった〜。マイケルは最近、小食で1皿で終わり。

My second plate. I could have had more but I always eat too much, so I am glad I finished here. The ribs and ham were good.


最後はお気に入りのオレンジシャーベット。後はチョコケーキ。マイケルはいつものダブルアイスクリームにチョコチップをかけて終了。これで、アメリカ料理はしばらく食べなくて良いなぁ。さ〜日本食さんよ、待っててね。

I finished up a meal with my favorite orange sherbet. The chocolate cake was too sweet for me. I think I am okay not to have American food for a while now. I am so ready for my Japanese food! Japanese food, here I come!

Saturday, September 12, 2009

Sep 12th, 2009 (Sat)


今日もビーチに行くと言う彼。乗る気じゃなかったけど3週間も日本に帰る身。一緒に過ごす最後の週末なので彼の希望に応えたものの、やっぱり渋滞にキレる彼。だから遠出は嫌だったのよ〜。着いて速攻6ドル50セントもするタバコを2箱も買ってスースーやる彼。距離を置いてると離ればなれになった私達。私はビーチで1晩過ごすくらいの気持ちだったけど、彼が私を捜してゴメンね、と。それが彼の良い所でもあるけど学習能力がないのよね〜。困ったもんだ。

まっそれは良いとして(ってか、良しとしてないけどね。笑)今日も無料の配布があり、今回はジュース。彼は心を落ち着かせる飲み物だったらしいけど、時すでに遅し。家を出る前に飲んで欲しかった〜。

二人でボディーボードを楽しんでたんだけど、最後にはボードが折れちゃった。本当にビーチに行く度に、物を無くしたり壊したり。困ったもんだ。

帰りには日本のスーパーで、赤いきつねと緑のたぬきをゲット。体が冷えていたので家に着いて速攻すすらせて頂きました。体に良く無いと思いつつも我慢出来ず2つとも完食!御馳走様でした。


We went back to Venice beach again this weekend. Last time, we got a free parasol and a towel and today we got free drinks! We both enjoyed bodydoarding even though the board broke at the end. It was getting on the waves. On the way home, we stopped at Japanese supermarket and got cup noodles.

Friday, September 11, 2009

Sep 11th, 2009 (Fri)

マイケルは昨日から今朝6時までパソコンのアップグレード。音楽のソフトがいっぱいあるので全てインストールのし直し。お金も時間もかかるけど、仕事道具なので彼も楽しみながら頑張ってます。まだ全て最新に戻すには数ヶ月かかるそうです。

Michael was up till 6am upgrading to Snow Leopard and reinstalling software while I was taking a nice straight 8 hours sleep. He also had to go to a meeting this afternoon while I enjoyed watching TV. I need to get a job, don't I?


去年12月と同様、今回もスペースシャトルが、フロリダの悪天候により、カリフォルニアに着陸。大気圏に音速を超えて突入する際に爆発音が出るんだけど、前回はマイケルは聞き逃したので、今回はコーラフロートを持って外で20分待機。笑。窓が揺れる程のすごい爆発音でビックリ。彼はやっと聞けて、ご満悦。

Michael and I went outside and listened for the sonic boom of the space shuttle landed in South California.



今日は、ホワイトアウトという映画の初日公開日なので、夕方、彼の好きなバーバンクの映画館へ行って来ました。試写会でしか映画館に足を運ばない私達が、映画に1人12ドル、コーラLサイズとチョコレーズンに7ドル(まっ、これは買う必要はなかったけど)出してまで行きたかったのは、、、

We went to see a movie "WHITEOUT". Why? Because...



じゃーん!マイケルの名前がエンドロールに載っているので観に行って来ました。不景気のせいか、映画の内容が良くないせいか、大きな映画館にお客さんは6人程。フラッシュを消して写真を取って来ました!早くDVD出ないかなぁ〜。日本では10月31日に公開です。

Michael worked on it! There were only 6 people at the theater, so I took this picture with a flash off.

Sep 10th, 2009 (Thurs)

来週から始まるサバイバーという番組でマイケルの名前が音楽編集者として載ります。前のシーズンではゴースト的存在だったので、凄く嬉しいです。でも、来週は日本なので観れないのが残念。

Michael's name is going to be on Survivor's credit!


今日はチキンと野菜炒め。それにしても炒め物が多い我が家。。。

Chicken and veggies for supper

Wednesday, September 9, 2009

Sep 9th, 2009 (Wed)


彼は飲みに行くと言うので、一人御飯はお寿司で済まそうと、彼に運転をお願いして(私の車は保険が切れたので運転してません)お店に向かっているとカードを忘れた私。

諦めようとすると、彼が買ってくれると言うじゃありませんか!

いつもの天ぷらと鮪のお寿司。やっぱり彼に悪くて彼用に半分残したけど、食べ足りない。やっぱり全部食べちゃおうかと企み中。

今日は送り向かいを私がして飲酒運転は阻止。言われた時間に行っても、いつもの如く、もう1杯、もう1ゲーム(ダーツ)と待たされたけど、私の好きなココナッツとパインのジュースを頼んでくれたので、御機嫌だった私。これは彼の作戦?まっいいか。

Michael got me my favorite Sushi and Tempura!

Tuesday, September 8, 2009

Sep 8th, 2009 (Tues)


今日はマイケルさん、朝から大事な会議があり、大量のベーコンと目玉焼き3つ、トースト2枚を食べて出掛けました。コーヒーは自分で煎れておきながら暑いからいいやと置きっぱなしだったけど。。。

彼は、サバイバーという結構有名な番組の音楽編集を1人で前シリーズからやらしてもらっていて、その番組がまた秋から始まるので、今日は各部門の代表者が集まっての会議。

マイケルはどこの会社にも属しておらず、音楽を担当している会社から仕事をもらってるんだけど、今回はその会社を代表してマイケルが会議に出る事に。

帽子やTシャツなどをもらったので会社に渡しに行くと帽子好きでしょ?とくれたそうです。良かったね〜。

このお仕事をくれている会社がとても良くしてくれていて、今はサバイバーの他にもシャークタンクという3大ネットワークABCチャンネルで放映されている番組の音楽編集もさせてもらっています。この番組は、日本で放映されていた「マネーの虎」を真似たもの。結構、アメリカでは日本の番組を元に作られている番組があります。


Michael got a hat at work!


素麺に野菜炒め(ズッキーニ、アスパラ、マッシュルーム、ベーコン)

cold noddles and veggies

Monday, September 7, 2009

Sep 7th, 2009 (Mon)

近所に中古の服などを激安で売っている巨大なお店を発見。彼はブランドのシャツを$5で購入。

そして久し振りにジムへ出掛けたのは良いけど、ふと彼を見ると、首には私が日本から持って来た粗品のタオルが。いつもは、ちゃんとしたデザインタオルなのに、よれよれの白のタオル。し、しかもそこには”害虫剤トリフミン”と書いてある。せめて○○銀行とかにして欲しかった。笑

で、私はと言うと、体が重い上に息が持たず、今日は20分750m泳いで終了。いつもは2キロ泳いでも結構平気なのに(><)そんな所に彼のボスからお呼びがかかり早めに引き上げました。

私が知らないうちにタバコの値上がりが続いていたらしく、今は6ドルちょっとするらしい。日本の倍。これで禁煙する人が増えれば良いけど、1日1箱吸う我が家には痛いなぁ〜。


We went to a thrift store and went to a gym today.



私達なりの健康食。サーモン、ピラフ、法蓮草とマッシュルームのバター炒め。

We had salmon, pilaf, spinach and mushrooms.

Sep 6th, 2009 (Sun)

マイケルがお姉さんに電話をすると姪っ子と話す事があるけど、今日はイザベル(3歳)と話していたら、途中で受話器を置いてどっかに行っちゃいました。笑


朝から二人の好物、焼きそば。人参、キャベツ、セロリ、豚肉入り。

Our favorite food, Yakisoba


お友達がちょっと離れた居酒屋っぽい所に連れて行ってくれました。メニューがお酒の箱に書かれていて粋な感じ。

My friend took me to a Japanese restaurant in West LA.


どれも安くて美味しく、単品で色々と食べられるので欲張りな私にはピッタリ。

It was all good! It comes all in small portion, so we got to eat lots of different dishes!


帰りにバーに居る彼を迎えに行って2人で帰宅。明日は祝日で3連休なので、ラスベガスなどに出掛けてる人が多いらしく、夜の道も空いてて、間違えて左側を運転しちゃった。焦った〜。

I had a great night eating out and chatting with my friend. Since tomorrow is a holiday, the roads were a lot less busy.

Sunday, September 6, 2009

Sep 5th, 2009 (Sat)


今日はベニスビーチへ。やっぱりマリブに比べると人が多くて駐車も大変だけどロスで初めて来たのがこのビーチ。以前は近くに住んでいたので私達にとっては懐かしさもあり、思い出もたくさんあります。

We went to Venice beach.


なんとパラソルとタオルが無料で配布されていました。しかもチェイス銀行。JPモルガンで働いていたので何か縁を感じ、帰って久し振りに当時のボスに連絡してみました。

We got a free parasol and towel from Chase.


マイケルは今日もボディーボード。水も冷たく無く波に乗って気持ち良さそうでした。私もやれば良かった。。。

Michael enjoyed bodyboarding.


ここからも山火事の煙が見えました。早く鎮火しますように。

We could see the fire smoke from the beach.


このマイケルの先月買ったばかりのサングラス。この後、海の中へ消えて行きます。ボディーボードにサングラスは要らないよと忠告したのに頑固親父、聞きませんでした。前も買ったその日に海で無くし、海で無くした物は数知れず。私達は物をなくす度に”彼らは海の天国へと旅立ったよ”と言ってます。困ったもんだ。先月は1つサングラス壊したばかりなのに。

We loved the parasol.


帰りには巨大ショッピングモールへ行き、その後はドッグパーク。7時過ぎで涼しかったせいか犬がたくさん居てマイケルも大喜び。そして映画をレンタル。最新映画も1ドルで自販機で借りれる所があり、彼にずっと勧めていたけど、何故か嫌がる彼。だけど今日は借りてくれました。お店で5ドル払って、良く借りるので、これを機会に自販機で借りるようになれば節約ができるはず。で、御飯を食べて映画を見ようとしたら彼、寝てました。借りる時に私は眠いから今夜は見れないかもって言ったら、まだ9時だよと馬鹿にしてたのに〜。

On the way back, we stopped at a huge shopping mall, dog park and got a movie to watch. Another great day!

Friday, September 4, 2009

Sep 4th, 2009 (Fri)


良くある山火事かと思っていた火事が1週間以上も続き、150000エーカー焼き、今も燃え続けてます。空は煙でくすみ、消防士さんも2人死亡。しかも放火と発表されました。この1ヶ月、窓は1度も開けていないけど、それでも外から空気が漏れて入ってくるせいか、昨日から喉の調子が悪く、家の中も埃っぽい感じ。私達が住んでいるのは地図で左上の405と書かれている辺り(赤い所が火事が起きている所)。近くに住んでいる人達、消防士さん達はもっと大変なんだろうな。それにしても放火というのが許せない。

When the fire started over a week ago, I didn't think it would get this big. It has burned approximately 150,000 acres. Two firefighters have died while combating the blaze. And now, local officials have determined the cause of the fire is arson.

Thursday, September 3, 2009

Sep 3rd, 2009 (Thurs)


赤ちゃんの服が紙袋2つで10ドルという個人売買の広告を見て二人で貰いに行きました。待ちきれず車の中で中身を見たら袖を通して無いものもあり、ビックリ。可愛いでしょ?

I found an ad for used baby cloths. It is only $10 for all these cloths! Some of them are brand new. It is like 25cents each.


だいたい3ヶ月から9ヶ月用だけど、私が日本に居る間に着せてあげられると良いな〜。

They are for 3-9months but I hope I can dress her some of these cloths while I am in Japan.


古着で申し訳ないけど、ななちゃん気に入ってくれますように。

I feel bad giving Nana old cloths but I hope she will like it.


帰りには渋滞の高速に乗ってドッグパークに行ったのに5時でも未だ暑いためか犬が全然いなくて車を下りる事もなく二人で帰って来ました。残念。。。

On the way home, we drove to a dog park but I guess it was still hot for doqs to be outside at 5pm and there were not many dogs there.